亲,双击屏幕即可自动滚动
第二百八十四章 悠闲(1/2)

时间,好像真的静止了!

清晨起床,和老钟还有徐松生沿着小径跑步。

迎着朝阳练还阳桩。

然后被老钟拉着一顿暴揍。

老钟终于松口,教给刘进一些格斗技巧。

也是他这两年来不间断的联系拳击,同时保持健身。

在虎骨酒的滋养下,刘进的身体素质每天都在变强……老钟觉得,他还有救。

一开始,是老钟教。

后来,徐松生也加入进来。

他非常感谢刘进。

因为来到法国之后,他能感受到,Leslie的精神状态好很多。

在听说刘进之前遭遇过袭击后,徐松生送给刘进两把匕首,教他匕首格斗术。

刘进不是法国人,没有持枪证。

他有枪,但不能光明正大的携带。

但匕首就没有问题了。

随身携带方便,还隐秘。

“如果对方拿着枪呢?”

“有多远跑多远,有多快跑多快。”

徐松生笑着回答道。

“所以就是七步之内枪快,七步之外枪又准又快?”

“哈哈哈,差不多是这个样子的。”

老钟在一旁听了,也是松了口气。

他就怕刘进学了这匕首格斗术之后,自信心膨胀。人家真拿着枪,他还敢往前冲。

好莱坞电影也好,港岛动作片也罢,都是如此。

但如果在现实,就会知道,基本上就是找死。

……

每天两个小时练功,回去之后,上午画漫画,下午在书房或者露台,又或者小客厅里写作。

是真写,手写的那种。

每天,也不多写,四千到五千字。

《巴黎圣母院》原文,就是雨果的法文原文,共三十五万字。

刘进酝酿了两年之久,又认真的准备了故事大纲。

预计也就是三十五到四十万字左右。

以他这种速度,最少要一百天,三个月的时间。

现在是七月,刘进准备在十月底之前完成,然后再好好规划一下明年的写作安排。

巴黎圣母院,可太熟悉了!

看过,电影也看过、

电影版,肯定是经过了一些优化和调整。

一些台词更流传甚广。

而汉译本,多达十余种,每个版本各有特色。

刘进最喜欢的是李玉民、陈敬荣、管震湖和潘丽珍思维翻译家的译本。

翻译家,可不是一个简简单单的称号。

能被称之为‘家’的翻译者,在文学素养方面,绝不是一般人能比拟。

就比如刘进最为崇拜的翻译家傅雷,绝对是学贯中西的大家。

市面上有各种巴尔扎克和罗曼罗曼作品的译本,但若论及质量,傅雷绝对首选。

可惜,傅雷先生没有翻译雨果的作品。

否则刘进一定会选用傅雷的译本作为参考。

雨果的译本之中,刘进首推人文社的陈敬荣译本。

当然不是说其他三位不好,只是陈敬荣先生的文学性更强。比如潘丽珍先生的译本,语言很生动,但从原著的角度而言,略逊色陈敬荣先生一筹。

以上,个人观点。

四位翻译家的水平,不是我这种二八操的法语水平可以评价。

纯个人喜好而已……

每当刘进写作的时候,老太太就会偷偷坐在旁边。

她会拿着一本从唐人街找到的汉译本基督山伯爵,默默翻阅。

时不时会看刘进两眼,眼中充满了慈爱。

刘进的水快喝完了,她就悄悄走过去,给他加满水,然后又回到沙发上,继续看书。

有时候,艾莉婕也会凑过来。

她最近在看刘进的那本加勒比海盗。

老人与海,对她而言太深了,看不进去。

美丽人生她看过一变,感觉很悲伤。

至于熔炉,太黑暗,她看不进去……

刘进知道她们的存在,但并没有放在心上。

每次提笔开始写作,他就会有一种回到巴黎圣母院教堂的感觉,回到那个时代。

代入感!

本章未完,点击下一页继续阅读。

@格格党 . www.mkmk.net
本站所有的文章、图片、评论等,均由网友发表或上传并维护或收集自网络,属个人行为,与格格党立场无关。
如果侵犯了您的权利,请与我们联系,我们将在24小时之内进行处理。任何非本站因素导致的法律后果,本站均不负任何责任。